Dabei haben sich die Machtgewichte verschoben: Auf politisch-ideologischer Ebene hat der säkulare arabische Nationalismus einen vermutlich tödlichen Stoß erhalten, was sich im raschen Sturz von Saddam Hussein oder in der Niederlage der Fatah gegen die islamistische Hamas bei den palästinensischen Wahlen von 2006 zeigte.
حدثت إذًا تغيُّرات في موازين القوى، فعلى الصعيد السياسي الأيديولوجي تلقى الفكر القومي العربي العلماني ضربة مميتة على الأرجح تجلت في الانهيار السريع لنظام صدام حسين أو في هزيمة حركة فتح أمام حركة حماس الإسلاموية في الانتخابات الفلسطينية التي جرت في عام 2006.
Eine weitere Version der gleichen gedankenlosengrenzüberschreitenden Kreditvergabe ist auch jetzt wieder im Gange,gepriesen von führenden Managern des Finanzsektors (z. B. Jamie Dimon von JP Morgan Chase) –, die Mr. Geithner anscheinendüberzeugt haben, sich ihnen intellektuell anzuschließen.
والآن نشهد نسخة أخرى من نفس الإقراض المتهور عبر الحدود،وبإشادة من كبار المسؤولين التنفيذيين في القطاع المالي (مثل جيميديمون من جيه. بي مروجان تشيس) ـ الذين أقنعوا السيد جايثنر فيما يبدوبمجاراتهم على الصعيدالفكري.
Intellektuell ist dies ein großes Rätsel: Wir glauben andie Marktkräfte und an die Vorteile von Handel, Spezialisierung undinternationaler Arbeitsteilung.
وهذا يشكل لغزاً محيراً على الصعيدالفكري: فنحن نؤمن بقوىالسوق، والمنافع المترتبة على التجارة، والتخصص، والتقسيم الدوليللعمالة.
Man hört von Bangladesch normalerweise nur, wenn Zykloneund Tsunamis seine niedrige Küstenlinie verheeren, doch vermitteltsein relativ anonymes internationales Profil einen falschen Eindruck von seiner strategischen Bedeutung.
إننا عادة لا نسمع عن بنجلاديش إلا حين تجتاح الأعاصير وموجاتالمد العارمة (التسونامي) سواحلها الخفيضة. بيد أن مكانة الدولةالمجهولة نسبياً على الصعيد الدولي تعطي فكرة خاطئة عن أهميتهاالاستراتيجية.
Von der Free- Silver- Bewegung in den USA abgesehen, war diesnicht Thema der allgemeinen intellektuellen Diskussion in Politikund Gesellschaft.
وباستثناء حركة الفضة الحرة في الولايات المتحدة، فلم يكنالأمر موضعاً للمناقشة الفكرية على الصعيدين السياسي والعام.